Nuestra misión es acercar África y España
A través de actividades divulgativas, educativas, económicas y culturales, fomentamos el conocimiento mutuo y fortalecemos las relaciones hispanoafricanas.
Dans cette annexe on peut écouter plusieurs chantefables. Pierre Bois qui avait étudié les chantefable evuzok, nous a permis de reproduire de son étude la transcription musicale et la traduction des réponses chantées de certaines d’entre-elles. C’est aussi son don au pays qui lui avait permis mener cette étude. Dans l’annexe 5 (dans l’entrée « minkana meyebe » du dossier « matières archives audio » on trouvera l’archive sonore de 175 chantefables environ, enregistrées chez les Evuzok.
En este apéndice puedes escuchar varias canciones. Pierre Bois, que había estudiado el evuzok cantable, nos permitió reproducir de su estudio la transcripción musical y la traducción de las respuestas cantadas de algunos de ellos. También fue su regalo al país lo que le permitió realizar este estudio. En el Apéndice 5 (en la entrada "minkana meyebe" de la carpeta "materiales de archivo de audio") encontraremos el archivo sonoro de unos 175 songefables, grabados entre los Evuzok.
In this appendix you can listen to several songs. Pierre Bois, who had studied the chantefable evuzok, allowed us to reproduce from his study the musical transcription and the translation of the sung responses of some of them. It was also his gift to the country that allowed him to conduct this study. In Appendix 5 (in the "minkana meyebe" entry of the "audio archive materials" folder) we will find the sound archive of about 175 songefables, recorded among the Evuzok.
¿Quieres suscribirte al boletín semanal de Casa África?